BUSCAR FACEBOOK TWITTER
Domingo 23 de noviembre de 2014
NOTICIAS
Traducirían la Constitución a diferentes lenguas indígenas
La Cámara baja tratará un proyecto para traducir la Carta Magna a lengua mapuche, guaraní, quechua, entre otras. Además, se considerará la transferencia de terrenos nacionales a la Agrupación Mapuche Curruhuinca.
3 de octubre de 2011
La Comisión de Población y Desarrollo Humano de la Cámara baja tratará este miércoles un proyecto para disponer la traducción de la Constitución Nacional a las diferentes lenguas de los pueblos indígenas que habitan el país.

La iniciativa, presentada por Juan Carlos Scalesi (Consenso Federal), por los oficialistas Agustín Rossi y Patricia Fadel, y por los radicales Ricardo Mansur y Sergio Pinto, establece que la traducción y posterior difusión de la Constitución Nacional traducida, serán llevadas a cabo por “la Autoridad de Aplicación con la cooperación del Instituto Nacional de Asuntos Indígenas y la participación activa y directa de las comunidades de los pueblos indígenas involucrados, los cuáles serán convocados respetando sus formas de organización”.

En caso de aprobarse, la iniciativa será destinada a la Comisión de Cultura que preside el socialista Roy Cortina. En caso favorable, la norma podrá llegar al recinto.

Además, el cuerpo que preside Rosa Chiquichano (FpV) pondrá en consideración una iniciativa aprobada por el Senado mediante la cual se autoriza al Ejecutivo la transferencia sin cargo a la Agrupación Mapuche Curruhuinca del dominio en propiedad comunitaria de diversas parcelas de tierras nacionales.

También se debatirá una iniciativa del oficialista Mario Pais para declarar a la ciudad de Comodoro Rivadavia, Chubut, como Capital Nacional de las Colectividades Extranjeras; y una norma de Nancy González (FpV), para instituir el 30 de abril de cada año como el “Día Nacional de la pertenencia a la Nación Argentina”.

La reunión se realizará este miércoles a las 10 en la Sala 6 del edificio Anexo de la Cámara baja.